eigo-1

日本と海外ではポケモンたちの名前が結構違います。

皆さんは英語名を見ただけでどのポケモンのことかわかるでしょうか?

英語名と日本語でかなり違う!

ヒトカゲはCharamander

英語名と日本語名ではかなりポケモンたちの名前に違いがあります。
たとえば御三家の一体であるヒトカゲは英語ではCharamander(チャラマンダー)というようです。
これは何となく、サラマンダーが連想できればほのおに関係のありそうなポケモンだな?
ってことがわかりますが、そこからヒトカゲを連想するのは難しいかもしれません…
別のゲームでサラマンダーが炎まとったトカゲと知っていたらたどり着けるかも…

このように結構名前が違い、わからない人も多いようです。
皆さんは英語名を見ただけでどのポケモンか判別できますか?

Abra(アブラ)とKadabra(カタブラ)は誰?

エスパータイプのあのポケモン!

海外でAbra(アブラ)とKadabra(カタブラ)というポケモンがいますが、皆さんは誰のことかわかるでしょうか?
アブラカタブラと聞くと何かの呪文のような気がしますが…

これはエスパータイプのポケモンの『ケーシィ』と『ユンゲラー』のことです!
まったく予想がつきませんでした…
海外ではユンゲラーが結構アウトな名前のようなのでこういった名前になったようです。
フーディンはAlakazm(アラカズム)という名前とのこと。

問題!このポケモンは日本語では誰?

解答はコメント欄にどうぞ!

ではここから問題を出してみようと思います。
ポケモンの英語名を書きますのでわかった方はコメント欄にて書き込んでください。
ちなみに調べればすぐにわかりますよw
『onix(オニックス)』
『magikarp(マギカープ)』
この2体のポケモンあなたはわかりますか?
ポケモン通な方にとってはかなり簡単な問題かもしれませんね。

コメントする

サブコンテンツ